Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
22 avril 2018 7 22 /04 /avril /2018 10:03

Zoonymie des Odonates : le nom de Brachytron pratense Müller, 1764.

 

.

 Zoonymie ? L'étude des noms des animaux (zoo). Comme dans Toponymie, Oronymie, Hydronymie, ou Anthroponymie, mais pour les bêtes. 

.

Voir aussi :

 

 

 

 .

 

 

Résumé : Brachytron pratense  Müller, 1764.

Brachytron EVANS, 1845.Brit. Libell.: 22, 1845. Le nom est expliqué par l'auteur dans sa description : "Nommé à partir du grec brachynô = "court" et êtron= "abdomen"  par allusion à son corps court et trapu ; ce qui, associé à la forme distincte des ailes et au caractère pileux du corps, m'a conduit à le séparer du genre Aeshna".

Ce genre est monotypique (il ne contient qu'une seule espèce, B. pratense). Evans renvoie à la description d'Aeshna  vernalis de Vanderlinden (Opusc. scient. 4: 159), mais l'espèce avait été décrite sous le nom de Libellula pratensis (Libellule des près) par Müller en 1764 dans Faun. Insect Fridr.:62.  Evans renvoie aussi à Aeshna pilosa ou Aeschne velue de Charpentier ( Hor. ent. 37), et pour une variante, à Libellula aspis de la figure 3 de la  planche XVII de Exposition of English Insect de Harris. 

pratense MÜLLER, 1764, Faun. Frid. : 61. Du latin pratensis "des prés", bien que Müller précise dans sa description "vit dans les milieux aquatiques". Le même auteur, dans la même publication consacrée à la faune de Fridrichsdal, près de Copenhague, décrivait L. Hafniensis, "Libellule de Copenhague", vite reconnue comme une forme synoymique de L. pratensis. Les autres synonymes sont L. aspis Harris 1780 (Libellule bouclier ?), Aeschna vernalis Vander Linden 1820, ou Aeschne printanière, car elle vole dès le mois de mars, Aeschna pilosa de Charpentier 1825, ou Aeschne velue,  car son corps et notamment son thorax sont couverts de poils.


— Charles de Villers donna d'abord , en 1789 dans son Caroli Linnaei entomologia page 10 une  traduction ou adaptation en français des noms  Libellula hafniensis par "La Danoise" et de Libellula pratensis par "La Bergère". Les noms vernaculaires français ont été ensuite les suivants : L'Æschne printanière (  traduction de Aeschna vernalis par Sélys-Longchamps 1840,) L' Aeschne des près (  traduction de Aeschna pratensis par Sélys-Longchamps 1850,), et récemment l'Æschne velue-printanière (traduction de A. pilosa et de A. vernalis), ou la petite Æschne velue.

.

.

.

LE NOM DE GENRE BRACHYTRON, EVANS 1845. 

http://www.lavieb-aile.com/2018/03/zoonymie-des-odonates.le-nom-de-genre-brachytron-evans-1845.html

Résumé de mon article sur ce nom :

Brachytron Evans, Brit. Libell.: 22, 1845. Le nom est expliqué par l'auteur dans sa description : "Nommé à partir du grec brachynô = "court" et êtron= "abdomen"  par allusion à son corps court et trapu ; ce qui, associé à la forme distincte des ailes et au caractère pileux du corps, m'a conduit à le séparer du genre Aeshna".

Ce genre est monotypique (il ne contient qu'une seule espèce, B. pratense). Evans renvoie à la description d'Aeshna  vernalis de Vanderlinden (Opusc. scient. 4: 159), mais l'espèce avait été décrite sous le nom de Libellula pratensis (Libellule des près) par Müller en 1764 dans Faun. Insect Fridr.:62.  Evans renvoie aussi à Aeshna pilosa ou Aeschne velue de Charpentier ( Hor. ent. 37), et pour une variante, à Libellula aspis de la figure 3 de la  planche XVII de Exposition of English Insect de Harris. 

 

.

 

.

II. LA DESCRIPTION ORIGINALE LIBELLULA  PRATENSIS  MÜLLER, 1764.

Sur l'auteur et sa publication, voir la zoonymie de Aeshna cyanea Müller, 1764.

Müller, O. F. 1764. Favna insectorvm Fridrichsdalina, sive methodica descriptio insectorvm agri Fridrichsdalensis, cvm characteribvs genericis et specificis, nominibvs trivialibvs, locis natalibvs, iconibvs allegatis, novisqve plvribvs specibvs additis. - pp. I-XXIV [= 1-24], 1-96. Hafniae, Lipsiae. (Gleditsch). page 62 n°543.

https://gdz.sub.uni-goettingen.de/id/PPN368323110?tify={%22pages%22:[86],%22panX%22:0.523,%22panY%22:0.839,%22view%22:%22info%22,%22zoom%22:0.346}

Texte original :

543 *LIBELLVLA pratensis alis hyalinis : thoracis lateribus fasciis virentibus octo, antice tribus fuscis.

In aquis.

Proposition de traduction: "Libellula pratensis, ailes hyalines. Huit bandes vertes sur le coté du thorax devant trois brunes . [Vit] dans les espaces aquatiques."

.

Zoonymie des Odonates : le nom de Brachytron pratense Müller, 1764.

.

 

.

.

II. ÉTUDE DU NOM PRATENSE MÜLLER 1764.

Pratensis vient du latin pratensis, e , "de pré, qui vit dans les prés" (Gaffiot).   Müller a accordé son adjectif avec Libellula et a utilisé le féminin. Mais le nom générique Brachytron est neutre (comme Agrion et Orthetrum), et l'épithète spécifique doit donc être pratense.

 

Les autres Libellula décrites par Müller à Fridrischsdal, et déjà décrites,  sont L. quadrimaculata, L. flaveolata, L. vulgata, L. rubicunda, L. depressa, L. vulgatissima, L. cancellata, L. aenea, L. forcipata, L. quadrifasciata, L. virgo, L. puella

Les descriptions nouvelles nommées par Müller sont : L. cyanea,  L. Hafniensis, L. pratensis, L. fulva, L. triedra, L. squamata, L. sanguinea, L. variegata, L. Fridrichsdalensis, L. rubra, L. frumenti.

Sont passées à la postérité, L. cyanea [Aeshna cyanea],  L. sanguinea [= Sympetrum sanguineum], L. pratense [= Brachytron pratense], L. fulva

Pratensis est le seul épithète de ces listes qui se réfère au milieu dans lequel vit l'espèce, les autres qualifiant la couleur, les caractères morphologiques, la localisation géographique. Mais ce nom "qui vit dans les prés" entre en contradiction apparente avec la précision In aquis, "vit dans les eaux". Elle fréquente en effet "les eaux douces stagnantes permanentes bordées de ceinture de carex, de roseaux ou de massettes, alcalines, neutres ou acides, en milieu ouvert ou forestier (mares, étangs, lacs, anciennes gravières, bras mort des grandes rivières" (Grand et Boudot, Libellules de France, Belgique, Luxembourg). Nous pouvons dire que ce nom d'espèce est un "faux ami", qui n'aide nullement à son identification ou à sa caractérisation. 

.

 

.

.

III. SYNONYMIE.


 

Libellula hafniensis O.F.Müller, 1764, 

Libellula aspis Harris, 1780,

 Aeshna vernalis Vander Linden, 1820, 1823, 1825

 Aeschna pilosa de Charpentier, 1825

.

1)  Libellula Hafniensis décrit par Müller juste avant L. pratensis, reprend le nom latin de Copenhague. Comme L. Fridrichsdal, du nom de la maison de plaisance de ses protecteurs, très proche de Copenhague, c'est une manière pour Müller de rappeler qu'il rédige ici une "Faune de Frdrichsdal", ou de rendre hommage aux terres de la comtesse de Schulin. Charles de Villers en donna l'équivalent en français avec "La Danoise".

Description originale :

 

Müller, O. F. 1764. Favna insectorvm Fridrichsdalina, sive methodica descriptio insectorvm agri Fridrichsdalensis, cvm characteribvs genericis et specificis, nominibvs trivialibvs, locis natalibvs, iconibvs allegatis, novisqve plvribvs specibvs additis. - pp. I-XXIV [= 1-24], 1-96. Hafniae, Lipsiae. (Gleditsch). page 61 n°542.

https://gdz.sub.uni-goettingen.de/id/PPN368323110?tify={%22pages%22:[85],%22panX%22:0.184,%22panY%22:1.228,%22view%22:%22info%22,%22zoom%22:0.346}

 

542. LIBELLVLA Hafniensis alis basi margineque superiori aureis : thorais lateribus sexfasciatis : abdomine nigro lineis punctisque sulphureis.

In pratis.

Note : à la différence de L. pratensis, Müller indique que cette espèce vit in pratis, dans les prés".

 

 

.

 

Zoonymie des Odonates : le nom de Brachytron pratense Müller, 1764.

.

2) Libellula aspis  Harris, 1780, An Exposition of English Insects page 92 pl. XXVII fig.3 .

 l'épithète pourrait venir, par le latin,  du  grec ancien ἀσπίς, aspís "bouclier".

"ASPIS fig.3. Mesure près de 3 pouces.

Le nez est vert, brunâtre au front. Les grands yeux sont d'un pâle bleuâtre, ou couleur d'ardoise. Le corselet est d'un très beau rouge de sang foncé. Les taches sur les cotés sont d'un vert clair ; les ailes couleur d'ambre clair, très fortes proches du tranchant. L'abdomen est noir, & toutes les taches sont jaunes. Celles des parties supérieurs sont très petites. Celles des cotés sont larges & presque quarrées proche du corselet ; elles diminuent proche de l'anus. Celle-ci est femelle, & prise en Mai, près d'un bois."

.

Harris 1780 An Exposition of English Insects  Planche XXVII fig. 3

Harris 1780 An Exposition of English Insects Planche XXVII fig. 3

Harris 1780 An Exposition of English insects  Planche XXVII fig. 3 page 92

Harris 1780 An Exposition of English insects Planche XXVII fig. 3 page 92

.

3°)  Aeshna vernalis P.L Vander Linden, 1820, puis Aeshnae Bononienses descriptae,  Opuscoli scientifici 1823 page 159. et Planche IV fig.2 mas.

 

Aeshna vernalis P.L Vander Linden, Aeshnae Bononienses descriptae,  Opuscoli scientifici 1823 page 159

Aeshna vernalis P.L Vander Linden, Aeshnae Bononienses descriptae,  Opuscoli scientifici 1823 page 159

.

 

Vander Linden 1823 planche IV. Aeshna vernalis est en figure 2.

Vander Linden 1823 planche IV. Aeshna vernalis est en figure 2.

.

4°)  Aeschna pilosa, Toussaint de Charpentier, 1825 Libellulinae europaeae depictae page 106-108,  planche XXI. mâle et fem.

 

.

 

24. AESCHNA PILOSA.
Tab. XXI. mas et foem.

Aesch. trunco abdominisque basi pilosis, thorace brunneo, collari plagis duabus flavo-viridibus, abdomine maris maculis coeruleis, foeminae flavis.

Charp. Hor. Ent. p. 37. A. pilosa. Tab. I. fig. 5. appendices maris.
H arris Tab. XXVII. fig. 3. foem.

Va n der Lin d. p. 21. A. vernalis.
An n. d. l. S o c. Ent. Tom.VII. Tab.V. fig. 2. p.81. A.vernalis foem.

Habitat in Germania, Gallia.

Caput facie prominente, virescenti-flavida: labii laciniarum labrique marginibus atris: rhinario nigro: naso a fronte linea atra separato: in vertice macula transversa, atra, quae in parte media cum margine postico, atro connexa est. Vesicula atra, antice flava. Oculi maris coerulescentes, foeminae ferruginei, subtus virescentes. Cuneus flavus. Tempora atra, glabra, cum plaga maxima, gilva.

Truncus. Prothorax brevis, laevis, ater, postice pilis perlongis, flavidis ciliatus. Mesothorax flavo-viridis, ad latera lineis quatuor nigris. Collare rufo-brunneum, maris utrimque plaga longa, lata, flavo-viridi: in foemina aut unicolor, aut plagula tantum brevi, antice posita pictum. Dorsum thoracis brunneum, tuberculis interalaribus viridibus. Calli atri, flavo-maculati. Totus truncus valde pilosus.

Alae abdomine breviores, latiusculae, ad apicem rotundae: parastigmate perlongo, gilvo-fusco, subpellucido: costa ipsa eiusdem est coloris. Foemina alas gerit ad marginem anticum, et praecipue ad basin flavescentes. Membranula accessoria brevis, triangularis, albida

etc...

 

.

Aeschna pilosa, Toussaint de Charpentier, 1825 Libellulinae europaeae depictae   planche XXI. mâle et fem

Aeschna pilosa, Toussaint de Charpentier, 1825 Libellulinae europaeae depictae   planche XXI. mâle et fem

Aeschna pilosa, Toussaint de Charpentier, 1825 Libellulinae europaeae depictae page 106.

Aeschna pilosa, Toussaint de Charpentier, 1825 Libellulinae europaeae depictae page 106.

.

.

IV . LES AUTEURS PRÉCÉDENTS EN ZOONYMIE DES ODONATES.

.

PRECIGOUT ET PRUD'HOMME / POITOU-CHARENTES-NATURE:

http://www.poitou-charentes-nature.asso.fr/aeschne-printaniere/

"Brachytron du grec brachynô = court et êtron= abdomen, ventre (du fait de la taille de cette espèce qui en fait la plus petite des Aeschnidés d’Europe) ; pratense du latin pratum = pré, prairie (probablement en raison du fait qu’on observe souvent l’espèce dans les prairies en période de maturation). Le nom français rappelle que cette espèce a une période de vol essentiellement printanière."

.

DRAGONFLYPIX

http://www.dragonflypix.com/etymology.html

"Brachytron pratense (Müller, 1764) from Lat. pratensis, -is, -e = found in meadows [pratum = meadow] for the supposed typical habitat of the species."

.

 ANTONIO (Costantino D’), VEGLIANTE (Francesca ) 

 

"pratense (Brachytron) - pratensis, e = dei prati. Per l’habitat di ritrovamento del tipo."

.

HEINRICK FLIEDNER 2009.

http://dominique.mouchene.free.fr/libs/docs/GENE_Burmeister_Fliedner.pdf

" pratense (Müller) [l. - found in meadows] gives a hint, where to find the species. But there are other localities, where you may look for it too."

 

 

VAN HIJUM, 2005

"pratense (komt van pratum) = weide"

.

.

.

V. RÉCEPTION DU GENRE.

Henrik Steinmann -World Catalogue of Odonata, 2013 page 68-69

H. Steinmann, World Catalogue of Odonata.

H. Steinmann, World Catalogue of Odonata.

.

.

NOMS VERNACULAIRES.

.

1°) Charles de Villers 1789 dans son Caroli Linnaei entomologia page 10 donne une traduction ou adaptation en français des noms  Libellula hafniensis par "La Danoise" et de Libellula pratensis par "La Bergère". 

.

2°) Æschne printanièrede Selys-Longchamps, 1840, Monographie des libellulidées d'Europe, p. 101.

Ce nom est la traduction littérale d'Æshna vernalis Vander Linden .

.

Edmond de Selys-Longchamps, Monographie des libellulidées d'Europe, 1840, page 101

 

3°)  Aeschne des prés , E. de Selys-Longchamps, 1850, Revue des Odonates ou Libellules d'Europe. page 113.

.

Michel-Edmond baron de Sélys-Longchamps, Hermann August Hagen, Revue des odonates: ou, libellules d'Europe page 113

.

4°) Parmi les auteurs actuels.

Précigout et Prud'homme 2009 : Æschne printanière. Syn. Æschne velue printanière.

Dijkstra 2007 : Æschne velue, Æschne velue printanière,

Grand et Boudot 2006 : L'Æshne printanière.

 

Wikipédia 2018 :L'Æschne printanière (Brachytron pratense) ou Petite æschne velue

.

NOMS VERNACULAIRES ÉTRANGERS.

 

  • Allemand: Früher Schilfjäger
  • Néerlandais: Glassnijder
  • Anglais the hairy dragonfly (Brachytron pratense), the hairy hawker , the spring hawker
  • Suédois Tidig mosaiktrollslända

.

 

.

.

SOURCES ET LIENS.

https://species.wikimedia.org/wiki/Brachytron_pratense

 

ZOONYMIE :

— http://www.dragonflypix.com/etymology.html

— POITOU-CHARENTE NATURE (Association) / Philippe JOURDE & Olivier ALLENOU

http://www.poitou-charentes-nature.asso.fr/leucorrhine-a-front-blanc/

— ANTONIO (Costantino D’), VEGLIANTE (Francesca ) "Derivatio nominis libellularum europæarum"(PDF) (en Italien) Étymologie de 197 noms de Libellules européennes.

https://www.researchgate.net/publication/316791278_Derivatio_nominis_libellularum_europaearum

— PRÉCIGOUT (Laurent), PRUD'HOMME (Eric), 2009, Libellules de Poitou-Charentes, Ed. Poitou-Charentes Nature, 255 pages, 

— ENDERSBY (IAN D. ), 2012,  : Watson and Theischinger: the etymology of the dragonfly (Insecta: Odonata) names which they published  Journal and Proceedings of the Royal Society of New South Wales, vol. 145, nos. 443 & 444, pp. 34-53. ISSN 0035-9173/12/010034-20 34

https://royalsoc.org.au/images/pdf/journal/145_Endersby.pdf

— ENDERSBY (IAN D., FRS ), 2012, Etymology of the Dragonflies (Insecta: Odonata) named by R.J. Tillyard, F.R.S. Proceedings of the Linnean Society of New South Wales 134, 1-16.

https://openjournals.library.sydney.edu.au/index.php/LIN/article/viewFile/5941/6519

— ENDERSBY (IAN D., FRS ), 2012, The Naming of Victoria’s Dragonflies (Insecta: Odonata,  Proceedings of the Royal Society of Victoria 123(3): 155-178. 

https://www.academia.edu/28354624/The_Naming_of_Victoria_s_Dragonflies_Insecta_Odonata_

— ENDERSBY (IAN D. ), 2015, The naming's of Australia's dragonflies.

https://www.researchgate.net/publication/283318421_The_Naming_of_Australia%27s_Dragonflies

 http://dominique.mouchene.free.fr/libs/docs/GENE_origine_noms_odonates_Australie_Endersby_2015.pdf

— FLIEDNER (Heinrich), 2009, Die wissenschaftlichen Namen der Libellen in Burmeisters ‘Handbuch der Entomologie’ Virgo 9[5-23]

http://www.entomologie-mv.de/download/virgo-9/Virgo%200902%20Die%20wissenschaftlichen%20Namen%20der%20Libellen%20in%20Burmeisters.pdf

— FLIEDNER (Heinrich), "The scientific names of the Odonata in Burmeister’s ‘Handbuch der Entomologie".

http://dominique.mouchene.free.fr/libs/docs/GENE_Burmeister_Fliedner.pdf

— FLIEDNER (Heinrich),  1997. Die Bedeutung der wissenschaftlichen Namen Europaischer Libellen. Libellula, supplement I. Sonderband zur Zeitschrift der Gesellschaft deutschsprachiger Odonatologen (GdO) e.V. Fliedner, Bremen.

— HIJUM (Ep van ), 2005, Friese namen van libellen , TWIRRE natuur in Fryslan jaargang 16, nummer 4 page 142-147

http://natuurtijdschriften.nl/download?type=document&docid=555521

 

STEINMANN (Henrik), World Catalogue of Odonata, Walter de Gruyter, 6 févr. 2013 - 650 pages . Numérisé Google.

https://books.google.fr/books?id=IaEgAAAAQBAJ&dq=world+catalogue+odonata&hl=fr&source=gbs_navlinks_s

 

EXTRAIT DE LA BIBLIOGRAPHIE : 

— GEER, (Charles de), 1771 Mémoires pour servir à l'histoire des insectes , Stockholm : Hesselberg, .Tome 1 [1]-[15] 707 pages, 37 planches, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k97150b.image

 . Tome second première partie 616 pages, http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k97151p.

; Tome second deuxième partie pages 617 à 1175, 43 planches gravées par Bergquist. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k971521

Dixième mémoire, vol.1 pages 661-705 Des Demoiselles

https://books.google.fr/books?id=EVRV3Wbg-dQC&pg=PA688&dq=l%27histoire+des+insectes+charles+de+geer++libellula&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjkmeO7g87aAhWLK1AKHUHtAaUQ6AEIKDAA#v=onepage&q&f=false

Volume sept : https://archive.org/details/memoirespourserv07dege

— GEOFFROY (Étienne-Louis, Docteur en médecine) 1762. Histoire abrégée des insectes qui se trouvent aux environs de Paris: dans laquelle ces animaux sont rangés suivant un ordre méthodique ; Paris : Durand 1762 Tome second Planches XI à XXII colorées à la main par Prévost gravées par Defehrt. 744p. 

http://archive.org/stream/histoireabrg02geof#page/n9/mode/2up

 

— CHARPENTIER (Toussaint de), 1825 - De Libellulinis europaeis In Horae entomologicae. - Wratislaviae. page XII

https://www.biodiversitylibrary.org/item/25890#page/18/mode/1up

— CHARPENTIER (Toussaint von) , 1840, Libellulinae europaeae descriptae ac depictae. L. Voss, 180 pages, page 106, planche XI mâle et femelle.

https://books.google.fr/books?id=DoIwvgAACAAJ&hl=fr&source=gbs_navlinks_s

DELIRY (Cyrille) : Bibliothèque des Odonates

http://www.deliry.com/index.php?title=Biblioth%C3%A8que_Odonatologique

DELIRY (Cyrille)  Monographie Brachytron pratense :

http://www.deliry.com/index.php?title=Brachytron_pratense

HARRIS, M. 1776-[1780]. An exposition of English insects. Including the several classes of Neuroptera, Hymenoptera & Diptera, or bees, flies & Libellulæ. Exhibiting on 51 copper plates near 500 figures, accurately drawn & highly finished in colours, from nature. The whole minutely described, arranged & named, according to the Linnean-system, with remarks. The figures of a great number of moths, not in the Aurelian collection, formerly published by the same author, and a plate with an explanation of colours, are likewise given in the work.  White & Robson, London. - [Rééd. complète en 1782 ]. 166 pp.

 

https://gdz.sub.uni-goettingen.de/id/PPN624677753?tify={%22pages%22:[152],%22panX%22:0.515,%22panY%22:0.796,%22view%22:%22thumbnails%22,%22zoom%22:1.541}

 

"Parallel English and French texts printed in two columns.
Digitized in 2010 from SUB Göttingen RMAG <4 ZOOL VI, 3423>. In the Göttingen volume, "plate with explanation of colours" is not present. In the Göttingen volume the title page carries the date 1782.
All taxa listed by Sherborn for 1776. Names of taxa established in this work are often associated with the date 1782, but it seems that the work was first published in 1776. "Text sheets were reissued in 1781; the 1782 edition is reset. With an additional engraved titlepage, dated 1782." (Source: National Library of Australia Catalogue, http://catalogue.nla.gov.au/Record/4848612 [04/2011]).
The 1782 edition of this work was obviously a reprint with probably identical content. We did not see the 1776 edition. It seems that the pages in both editions were either cut differently, or that Sherborn 1902 overlooked a generic name on p. 160 where the 1782 edition says "Tipulae continued", because Sherborn combined the new specific names with the genus Sylvicola from p. 159, and not with the genus Tipula with which we have combined the involved new specific names following the arrangement in the digitised copy.
Sherborn's 1902 extract of taxon names contained many corrections or subsequent misspellings (examples: Musca semulater -> M. semulator, coeo -> coco, ludeus -> ludens, compunctus -> compunctor, Apis vereor -> A. vereror, tacitus -> tasitus, etc.). It is possible that Sherborn had the 1776 edition and that the names were spelled differently there. It is also possible (and seems likely to us) that Sherborn tried to correct errors which we would not correct today under Art. 32.5 because these were not inadvertent errors. If the names were misspelled in the original source because the author did not know correct Latin, the original spelling (in the uncommon or incorrect orthography) must stand, so these putative errors are not to be interpreted as inadvertent errors under Art. 32.5. Only Art. 32.5 allows to correct errors in original spellings.
Species listed in the index were often spelled differently from the names that were established in the text before. This occurs especially with names that were described in the genus Musca. Taxa were entered following the spelling of their first occurrence in the text. Different spelling in the index were mentioned in the comments' field." (Animalbase)

https://www.gla.ac.uk/myglasgow/specialcollections/virtualexhibitions/birdsbeesandblooms/bees/mosesharrisanexpositionofenglishinsects/

https://gdz.sub.uni-goettingen.de/id/PPN624677753?tify={%22pages%22:[5],%22view%22:%22info%22}

https://gdz.sub.uni-goettingen.de/id/PPN624677753?tify={%22pages%22:[80],%22view%22:%22thumbnails%22}

— MÜLLER  O.F. 1764 - Fauna insectorum Fridrichsdalina. - Hafnia & Lipsia. -

https://gdz.sub.uni-goettingen.de/id/PPN368323110?tify={%22pages%22:[86],%22panX%22:0.042,%22panY%22:0.641,%22view%22:%22info%22,%22zoom%22:0.288}

SELYS-LONGCHAMPS ( E.de) 1840 - Monographie des Libellulidées d'Europe. - Roret, Paris ; Muquardt, Bruxelles.

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k370057n/f148.image.r=selys.langFR
— SELYS-LONGCHAMPS ( E.de), 1840b - Enumération des Libellulidées de Belgique. - Bull. Ac. r. Bruxelles, Sér. 1 (7) : 31-43. -
— SELYS-LONGCHAMPS ( E.de),1850 - Revue des Odonates ou Libellules d'Europe. - Bruxelles, Paris.

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k26769q.texteImage

—VANDER LINDEN ( P.L),  1823, Aeshnae Bononienses descriptae,  Opuscoli scientifici 1823 page 158-165.

https://books.google.fr/books?id=HYuSPXT7E8gC&hl=fr&source=gbs_navlinks_s

—  VILLERS (Charles de) 1789, Caroli Linnaei Entomologia, faunae Suecicae descriptionibus aucta; dd. Scopoli, Geoffroy, de Geer, Fabricii, Schrank, andc. speciebus vel in systemate non enumeratis, vel nuperrime detectis, vel speciebus Galliae Australis locupletata, generum specierumque rariorum iconibus ornata; curante and augente Carolo de Villers, ... Tomus primus °-quartus!: 1789

https://books.google.fr/books?hl=fr&id=saKZnk3vHvQC&dq=libellula+cyanea+geoffroy&q=libellula#v=snippet&q=libellula&f=false

 

.

 

Partager cet article
Repost0
Published by jean-yves cordier - dans Zoonymie des Odonates

Présentation

  • : Le blog de jean-yves cordier
  • : 1) Une étude détaillée des monuments et œuvres artistiques et culturels, en Bretagne particulièrement, par le biais de mes photographies. Je privilégie les vitraux et la statuaire. 2) Une étude des noms de papillons et libellules (Zoonymie) observés en Bretagne.
  • Contact

Profil

  • jean-yves cordier
  • "Il faudrait voir sur chaque objet que tout détail est aventure" ( Guillevic, Terrraqué).  "Les vraies richesses, plus elles sont  grandes, plus on a de joie à les donner." (Giono ) "Délaisse les grandes routes, prends les sentiers !" (Pythagore)
  • "Il faudrait voir sur chaque objet que tout détail est aventure" ( Guillevic, Terrraqué). "Les vraies richesses, plus elles sont grandes, plus on a de joie à les donner." (Giono ) "Délaisse les grandes routes, prends les sentiers !" (Pythagore)

Recherche