Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
19 mars 2021 5 19 /03 /mars /2021 22:47

Zoonymie (histoire du nom) des Odonates :  Lestes sponsa (Hansemann, 1823), le Leste fiancé.

.

 

Zoonymie ? L'étude des noms des animaux (zoo). Comme dans Toponymie, Oronymie, Hydronymie, ou Anthroponymie, mais pour les bêtes. La "zoonymie populaire" (et volontiers extra-européenne) était  jusqu'à présent la seule branche un peu développée de cette science à peine née.

 

.

 ZOONYMIE DES ODONATES.

 Les articles précédents : 10 articles de généralités et 41 études de noms d' Anisoptères.

.

ZYGOPTÈRES

.

.

BIBLIO :

  • Bibliographie des articles de zoonymie des Odonates.

.

 

Résumé :

— Genre Lestes, Leach, 1815. Entomology, in Brewster's Edinb. Encycl. 9(1): 137. Le nom vient du grec  λῃστής = "voleur, brigand, pirate".  La seule espèce décrite en 1815 étant Agrion barbara de Fabricius, et celle-ci devant son nom à sa provenance du nord-ouest de l’Afrique, région géographique où vivaient les Berbères et dénommée alors Barbarie ou Etats barbaresques, il est logique de considérer que Leach a donné le nom de genre Lestes , "pirate"  par référence aux pirates et corsaires barbaresques basés à Alger.

Espèce Lestes sponsa Hansemann, 1823. Du latin signifiant "fiancée, promise". Hansemann, par cet épithète et par ceux des autres espèces décrites dans le même article (A. amazon, pupa, pupilla, najas et nympha), poursuit la liste inaugurée par Linné en 1758 (L. virgo "la vierge", L. Puella "jeune fille") pour filer la métaphore des "Demoiselles" (jeunes filles non mariées), nom vernaculaire des Libellules depuis le XVIIe siècle auprès des naturalistes  européens.  L'épithète n'est pas liée à un caractère de cette espèce  différent des autres Demoiselles, bien au contraire. 

Noms en français.

1°) " [La] Lestes fiancée", De Selys-Longchamps 1840, Monog. Libellulidées, est une transcription du nom scientifique.

2°) "[La] Lestès fiancée ", De Selys-Longchamps 1850, Rev. des Odonates, même chose.

3°) "Le Leste fiancé" apparaît en 1878, 1790 et 1892 dans des ouvrages de vulgarisation. Il témoigne du changement de genre (au masculin) du genre Lestes, affirmé clairement par Kirby 1890. Le nom est repris par  Paul-André Robert  en 1936 et 1958.

5°) "Leste fiancé" est le nom vernaculaire préconisé officiellement par le Museum, et le nom en usage dans les Guides de vulgarisation. Cette forme masculine ne permet plus de comprendre la référence aux Demoiselles, voulue par le nomenclateur.

.

 

.

DESCRIPTION PRÉALABLE :

 

 

-exemples de bons sites :

https://inpn.mnhn.fr/espece/cd_nom/65208/tab/taxo

http://www.nature22.com/odonates22/zygopteres/leste_fiance/leste_fiance.html

https://british-dragonflies.org.uk/species/emerald-damselfly/

 

.

-Des planches anciennes.

.

 

Lestes sponsa Lucas 1900

.

.

.

 

 

 

 

I. LE NOM SCIENTIFIQUE.

 

 

.

 

LE NOM DE GENRE LESTES (Leach, 1815).

 

.

voir 

Le nom de genre Lestes Leach, 1815.

 

.

.

LE NOM D'ESPÈCE LESTES SPONSA (HANSEMANN, 1823).

.

Johann Wilhelm Adolf Hansemann ( Hambourg 1784-1862), un pasteur à Leese en Basse-Saxe,  fut un entomologiste et  marchand de spécimens d'insectes. Il publia à 39 ans son premier article  dans le Zoologische Magazin de C.R. W. Wiedemann, un périodique édité à Kiel et à Altona (un quartier de Hambourg) de 1817 à 1823. Le titre annonce un "début de catalogue des espèces allemandes d'Agrion", selon le genre créé par Fabricius en 1775. Le titre précise : prediger zu lense in der grafschaft Hona, "prédicateur à Lense [Leese] dans le comté de Hona".

Il publia à la toute fin de sa vie un autre article dans un journal d'agriculture de Leipzig  sur l'extermination des œufs et chenilles d'un Bombyx (L. dispar sans doute) qui ravageait les forêts germaniques.

.

 

 

Hansemann J.W. 1823 - "Anfang einer Auseinandersetzung der deutschen Arten der Gattung Agrion F. von J.W.A. Hansemann  prediger zu Lense in der grafschaft Hona." - Zool. Magaz. Wiedemann, 2 (1), pages 148-162 pages 159-160. 

https://www.biodiversitylibrary.org/page/14928647#page/163/mode/1up

.

 

.

.

Hansemann divise ses huit espèces d' Agrions [qui seront ensuite nos Zygoptères] en trois catégories A, B, et C selon leurs ailes : A = ailes dressées et sessiles sans ptérostigmas (A. virgo) [ce seront nos Calopteryx], ; B= ailes dressées à pétioles, transparentes à ptérostigmas  losangiques [qui entreront dans nos Coenagrionidés ]  avec A. amazon, puella, pupa, pupilla, najas ; et C = ailes écartées à pétiole, transparente aux ptérostigmas rectangulaires [nos Lestidés] avec A. sponsa et A. nympha.

Cette publication lui vaudra d'être reconnu l'auteur du genre Erythromma et de l'espèce E. najas ainsi que de l'espèce L. sponsa.

https://www.lavieb-aile.com/2019/04/zoonymie-des-odonates-les-noms-d-erythromma-lindenii-selys-1840.html

https://www.lavieb-aile.com/2019/04/zoonymie-des-odonates-erythromma-najas.html

 

Traduction sous réserve.

"7. Agrion sponsa. Ailes écartées (ouvertes), à pétioles, transparentes aux ptérostigmas oblongs et noirs, tête sans tâche, dessus du thorax vert avec aucune marque chez le mâle et avec trois lignes chez la femelle."

.

Dans sa description en allemand, Hansemann montre comment cette nouvelle espèce diffère de l'Agrion puella (son espèce n°3) mais aussi des autres espèces par différentes particularités.

Elle sera ensuite rapprochée de Libellula puella var. γ  de Linnaeus, 1758 par Stephens 1829. Cette variété gamma avait comme révérence la Libellula n°762  de la Fauna suecica et celle décrite par Ray page140 n°1.

 

.

 

 

.

Réception.

.

Synonymie :

1°) On a reconnu dans cette sponsa l'Agrion forcipula décrit en 1825 par Toussaint de Charpentier dans Charpentier, T. (von) 1825. Horae entomologicae, adjectis tabulis novem coloratis. Wratislaviae. page 6 Charpentier donnait d'ailleurs comme référence la description de Hansemann, mais en donnant le nom de l'éditeur (Wiedemann) par erreur comme nom d'auteur.

Forcipula, diminutif du latin forcip-, "forceps", qualifie les appendices caudaux des mâles, que Charpentier décrit (Maris appendices caudales quatuor) etc...et montre dans son illustration de la Planche I figure 16.

2°) Kirby a reconnu aussi la synonymie de l'Agrion picteti décrite par E. L. J. H. Boyer de Fonscolombe en 1838 dans sa  Monographie des Libellulines des environs d'Aix (Troisième partie). Annales de la société entomologique de France, 7(1938): 547-575. page 557. Son nom rendait hommage à "un savant professeur de Genève", François-Jules Pictet de la Rive (1809-1872), titulaire de la chaire de zoologie de l'Académie de Genève ; il publiera une "Histoire naturelle, générale et particulière, des insectes névroptères"  en 1841(J. Kessmann, Genève).

3°) Enfin, la synonymie est reconnue entre L. sponsa et l'Agrion spectrum Kolenati, 1856 : Kolenati, F. A. 1856. Additamenta ad meletematum entomologicorum. Fasciculum V-tum. Bulletin de la Société Impériale des Naturalistes de Moscou, 29(4): 499-502. page 499.

.

 Pierre Rambur décrit Lestes sponsa (Histoire naturelle des insectes page 248) en 1842, juste après la Lestes forcipula de Charpentier "à laquelle elle ressemble presque complètement" et une Lestes forficula mihi également très ressemblante...

 

.

.

 

ÉTUDE DE L'ÉPITHÈTE SPONSA.

 

.

 

Linné avait séparé en 1758 ses 18 libellules (Libellula ) en deux groupes : 1. Alis patentibus acquiescentes, (aux ailes ouvertes au repos)  avec 16 espèces qui correspondent aux Anisoptères, et 2. Oculi distantes remotique  (aux yeux écartés et distants) qui correspondront aux Zygoptères. 

https://www.biodiversitylibrary.org/page/727383#page/565/mode/1up

Alors que les 16 espèces du premier groupe recevaient des épithètes descriptifs — morphologiques,  de milieu, ou géographiques — ( 4 maculata, flaveola, vulgata, rubicunda,  depressa, vulgatissima, cancellata, aenea, grandis, juncea, forcipata, fasciata, umbrata, dimidiata, chinensis et americana)—, les 2 espèces de nos futures Zygoptères, pour honorer leur ancien nom de "Demoiselles" et la finesse de leur aspect, ont reçu les épithètes de virgo, "la vierge", et de puella, "la jeune fille".

.

En 1775, Fabricius a regrouper virgo et puella dans son genre Agrion, alors féminin (Systema entomologiae p.425) . En 1776, Sulzer, sans tenir compte de ce nouveau genre, décrit Libellula nymphula, "petite nymphe" dont l'épithète  se place en évidence en filiation de virgo et puella.

En1798, Fabricius a introduit  dans son genre une nouvelle espèce, Agrion barbara (Entomologia systematica page 286) avec un épithète géographique, "de Barbarie" par référence à l'origine algérienne du spécimen qu''il détenait. Le thème des jeunes filles lancé par Linné est provisoirement abandonné (même si on peut associer cet adjectif à un prénom, "Barbe", dont il est la forme latine).

 Vander Linden nommera en 1820 une espèce nommée Agrion elegans dont l'épithète ne qualifie pas une quelconque coquetterie féminine, mais est d'ordre taxonomique ( latin elegans = "distingué, qui se distingue des autres", choisi).

.

Nous en sommes là lorsque Hansemann se lance en 1823 dans sa description des espèces de ce genre Agrion en Allemagne. Peut-être méconnaît-il la publication de Sulzer, et peut-être n'a-t-il pas  dans sa collection la barbara (plus méridionale) de Fabricius, toujours est-il qu'il crée six nouveaux noms en complément de la L. virgo et de la L. puella de Linné. Chacun de ces noms est une variation sur le thème des Demoiselles, que ce soit A. amazon =les femmes guerrières rétives au mariage, A. pupa = "petite fille" (Gaffiot), A. pupilla = "petite fille" (Gaffiot), A. naias ="naïade" , A. sponsa ="fiancée" et A. nympha ="nymphe" (qui sera considéré comme synonyme de A. barbara).

Ces noms seront complétés par l'Agrion pulchella (l'Agrione jolie) de Vander Linden en 1825, puis le thème sera épuisé et les auteurs opteront pour des épithètes souvent descriptifs des formes, des marques et des couleurs, comme pour leurs cousins Anisoptères.

Sponsa est un nom  féminin latin sponsa, ae "la fiancée, celle qui est engagée au mariage" ou le participe du verbe spondeo, es ere "promettre sur l'honneur, s'engager à" vient du latin sponsus, "fiancé).

https://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=sponsa

.

Au total,  Hansemann, par cet épithète et par ceux des autres espèces décrites dans le même article (A. amazon, pupa, pupilla, najas et nympha), poursuit la liste inaugurée par Linné en 1758 (L. virgo "la vierge", L. Puella "jeune fille") pour filer la métaphore des "Demoiselles" (jeunes filles non mariées), nom vernaculaire des Libellules depuis le XVIIe siècle auprès des naturalistes  européens.  L'épithète n'est pas liée à un caractère de cette espèce  différent des autres Demoiselle, bien au contraire. Il n'est pas dû  à  "l'habitude du mâle d'accompagner la femelle pendant la ponte"  comme le proposait P.-A. Robert.

.

Note : Linné s'était  déjà essayé à cette veine féminine en 1758 et en 1767 pour nommer des papillons de nuit du genre Noctua  et le thème nocturne l'avait entrainé sur celui des noces : dominula 1758 (Petite dame), Hera (déesse du mariage), matronula 1758 (la petite matrone), ancilla (la Servante), parthenias (de parthenos, "vierge"), materna, sponsa (la Fiancée), nupta (la Mariée), pacta 1758, pronuba 1758 (Demoiselle d'honneur) et paranympha. Série reprise par Denis & Schiffermüller en 1775 avec Noctua promissa, La Promise, puis par Esper 1787 avec Phalaena nymphaea , Phalaena nymphagoga , et Phalaena conversa (la Compagne), Phalaena coniuncta (la Conjointe) suivi de la  Phalaena puerpera Giorna 1791, de Noctua electa (l'Elue) Vieweg 1790, de   Noctua dilecta (la Bien-Aimée) Hübner 1808, de  Noctua optata (la Choisie) Godard 1824, et de Noctua diversa (la Répudiée) Geyer 1828.

.

 

LES AUTRES AUTEURS AYANT ÉTUDIÉ CE NOM.

.

La formulation la plus judicieuse est, une nouvelle fois, celle de H. Fliedner.

.

.

POITOU-CHARENTE NATURE.

http://www.poitou-charentes-nature.asso.fr/leste-fiance/

"De sponsa (lat) = la promise ou fiancée : le Leste fiancé a changé de sexe en prenant son nom français. Dans la tribu des verts et des barbares, Lestes sponsa doit à la finesse et à l’élégance commune à l’ensemble de sa famille d’avoir hérité d’un vocable logique pour une « demoiselle », à moins que celui-ci ne souligne la durée de leur union, de l’accouplement à la ponte."

.

DRAGONFLYPIX

http://www.dragonflypix.com/etymology.html

"Lestes sponsa (Hansemann, 1823) from Lat. sponsa = bride, betrothed".

.

D'ANTONIO & VEGLIANTE.

https://www.researchgate.net/publication/316791278_Derivatio_nominis_libellularum_europaearu

"sponsa (Lestes) - sponsa, ae = promessa sposa, fidanzata; per la colorazione del corpo."

.

H. FLIEDNER, 1997, 2009

https://www.entomologie-mv.de/download/virgo-9/Virgo%200902%20Die%20wissenschaftlichen%20Namen%20der%20Libellen%20in%20Burmeisters.pdf

"- sponsa (Hansemann) [l. Verlobte, Braut] ist ein weiterer Name, der ein junges weibliches Wesen bezeichnet."

(est un autre nom qui désigne une jeune femme)

http://dominique.mouchene.free.fr/libs/docs/GENE_Burmeister_Fliedner.pdf

"sponsa (Hansemann) [l. betrothed, bride] is another name that signifies a young female being."

.

VAN HIJUM, 2005.

https://natuurtijdschriften.nl/pub/555521

"sponsa = verloofde, bruid

 

 

.

.

II. LES NOMS DE LESTES SPONSA   EN FRANÇAIS.

.

1°)  [La] Lestes fiancée"SELYS-LONGCHAMPS ( E.de),1840  Monographie des Libellulidées d'Europe n°4 page 140

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k370057n/f140.item.

Selys-Longchamps donne comme nom en français la traduction du nom scientifique Lestes sponsa.

Le nom est repris par  Pierre Aimé Millet de la Turtaudière (Recherches des Odonates ou Libellulidées, de Maine et Loire page 55), par Pierre Boitard en 1843, et par divers auteurs jusqu'en 1882 (Bull. SSN Elbeuf).

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k61025298/f270.image.r=sponsa

.

2°) [La] Lestès fiancée"SELYS-LONGCHAMPS ( E.de),1850 - Revue des Odonates ou Libellules d'Europe. - Bruxelles, Paris. page 154.

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k26769q/f186.image.r=sponsa

.

Le changement de genre et le passage au masculin.

Auparavant, tous les genres de Libellulidées étaient féminins, y compris Agrion.

C'est en 1890 que W.F.  Kirby,  A synonymic catalogue of Neuroptera Odonata. Guerney & Jackson, London. 202 pp., page 160 impose l'accord au masculin du nom d'une trentaine d'espèces de Lestes auparavant accordées au féminin :  Lestes unguiculatus (L. unguiculata), L. uncatus, L. smaragdulus (L. Smaragdula), L. disjunctus (L. disjuncta), L. forcipatus (L. forcipata),   barbarus, etc.

Curieusement, l'épithète sponsa n'est pas transformé en sponsus. Ce point a-t-il fait l'objet d'une discussion ?

Si on estime que sponsa est un participe passé de spondeo, rien n'empêche de le mettre au masculin : Lestes sponsus.

Soit on estime que sponsa, ae "la fiancée" est un nom féminin attesté dans Plaute (mais absent du Gaffiot), et c'est peut-être la raison de l'absence d'accord au masculin avec le genre Lestes

Mais alors, la traduction ou transcription en français (puisque nos naturalistes francophones se sont montrés incapables de se désaliéner des noms scientifiques et de créer de véritables noms vernaculaires) devait être : "Le Lestes (de) La Fiancée", ou plus simplement "La Fiancée".

Il y a donc ici quelque chose qui m'échappe.

 

.

L'usage de Lestes au masculin est peut-être antérieur à Kirby, puisque le nom français au masculin "leste fiancé" est retrouvé dès 1578.

 

 

 

3°) Le Leste fiancé , La Demoiselle fiancée Alfred Edmund Brehm , Merveilles de la nature : Les insectes, les myriopodes, les arachnides, édition française par J. Künckel d'Herculais, Baillère 1878 page 493.

Le passage au masculin du genre Lestes se traduit à la fin du XIXe siècle par cette forme, qui fait perdre la trace du sens initial de l'épithète sponsa

https://books.google.fr/books?id=eInsnvyJ7KkC&dq=%22leste+fianc%C3%A9%22&hl=fr&source=gbs_navlinks_s

 

Le nom est repris par Louis Montillot en 1890 dans L'Amateur d'insectes, Baillière, et par Henri Beauregard dans Nos Bêtes Colin 1896

https://books.google.fr/books?id=YXEeAQAAMAAJ&pg=PA156&dq=%22leste+fianc%C3%A9%22&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwjP6e7K9LzvAhWRxIUKHeYmD64Q6AEwCHoECAUQAg#v=onepage&q=%22leste%20fianc%C3%A9%22&f=false

https://books.google.fr/books?id=M-JF9I2GAtoC&q=%22leste+fianc%C3%A9%22&dq=%22leste+fianc%C3%A9%22&hl=fr&sa=X&ved=2ahUKEwim877a97zvAhUQlxQKHUOODcIQ6wEwA3oECAMQAQ

3° bis) "Le Leste fiancé", Paul-André Robert, Les insectes : Coléoptères, orthoptères archiptères. Delachaux & Niestlé 1936 page 118 puis Les Libellules (Odonates), Delachaux & Niestlé 1958.

L'auteur écrit : "Signification du nom : sponsa =fiancé, à cause de l'habitude du ♂ d'accompagner la ♀ pendant la ponte ; forcipula = à forceps : forme des pinces du ♂ ; autumnalis = d'automne ; neglectum = négligé."

4°) Nomenclature officielle  (INPN/MNHN) : "Leste fiancé"

https://inpn.mnhn.fr/espece/cd_nom/65208/tab/taxo

5°) Nom d'usage :

"Leste fiancé" Jourde in Dijktstra. "Le Leste fiancé" Grand et Boudot. "Le Leste fiancé" Wikipedia.

 

 

 

.

.

III. LES NOMS DE LESTES SPONSA EN D'AUTRES LANGUES.

.

Une fois de plus, nous constatons que dans les autres langues, les naturalistes ont su créer des noms vernaculaires qui apportent des informations utiles aux néophytes.

.

- en anglais : "Emerald Damselfy" ou "Common spreadwing" ou "Green Lestes", ("La Demoiselle vert-émeraude", ou Migratrice commune")

-en polonais : "Pałątka pospolita" ([Leste] commun")

-en catalan : "alaestès fi" (Le Leste fin")

-en espagnol: "El cabalitto del diablo esmeralda" (Le cheval du diable vert-émeraude")

-en suédois : " Pudrad smaragdflickslända",  "allmän smaragdflickslända" ou "grön flickslända"  ("La Demoiselle vert-émeraude poudrée (pruine?), "la Demoiselle vert-émeraude commune", "la Demoiselle verte"

-en norvégien :  "Nordmetallvannymfe" ("La nymphe aquatique [vert] métal du Nord" ?)

-en néerlandais :  "Gewone pantserjuffer"  ("Demoiselle commune")

-en danois : " Kobberglinsende vandnymfe" (La Nymphe aquatique cuivrée commune")

-en allemand : "Gemeine Binsenjungfer"

- en gallois : "Mursen werdd" sous réserve 

-en breton : "Damezell glas-emrodez"  "Demoiselle bleu-émeraude", d'après le nom anglais https://www.brezhoneg21.com/resources/geriadur/skiantBG.pdf

-en letton :

- en hongrois : "Lomha rabló"

en lituanien :  "Paprastoji strėliukė" (La Flèche commune")

-en slovène : "Obvodna zverca"

-en tchèque  : "Šídlatka páskovaná"

- en frison occidental : "wetterhynderke", "Gewoan wetterhynderke", "Hynderke"

-en estonien : "Luhakõrsik"

-en finnois : "Sirokeijukorento"

.

.

.

SOURCES ET LIENS.

 

Bibliographie générale de ces articles de zoonymie des Odonates : voir ici :
http://www.lavieb-aile.com/2018/01/la-bibliographie-de-mes-articles-de-zoonymie-des-odonates.html

OUTILS DE  ZOONYMIE.

— Animalbase

http://www.animalbase.org/

— A Dictionary of Prefixes, Suffixes, and Combining Forms from Webster!s Third New International Dictionary, Unabridged ! 200

http://www.mrjonathan.com/mxrm9files/GrammarPages/prefixes%20&%20Sufixes%20Dictionary.pdf

— [Boudot J.-P., Dommanget J.-L., 2012. Liste de référence des Odonates de France métropolitaine. Société française d’Odonatologie, Bois-d’Arcy (Yvelines), 4 pp.]
— DIJKSTRA (K.-D.B.), et LEWINGTON, (R. ), 2006). Field guide to the Dragonflies of Britain and Europe. British Wildlife Publishing, 1-320.

— DIJKSTRA (K.-D.B.), et LEWINGTON, (R.) 2015. Guide des libellules de France et d'Europe. Guide Delachaux. Delachaux et Niestlé. Paris. 320 p. [http://www.delachauxetniestle.com/ouvrage/guide-des-libellules-de-france-et-d-europe/9782603021538]

— DIJKSTRA K.-D.B., LEWINGTON, R. et JOURDE (P.), traducteur (2007), Guide des Libellules de France et d'Europe, Delachaux et Niestlé.

GBIF

https://www.gbif.org/species/1424076

— GRAND (D.) & BOUDOT (J.P.) ,2007 Les libellules de France, Belgique et Luxembourg. Biotope, Mèze. Collection Parthénope. 480 pp.— http://www.dragonflypix.com/etymology.html

 — PRÉCIGOUT (Laurent), PRUD'HOMME (Eric), JOURDE (Philippe) 2009, Libellules de Poitou-Charentes, Ed. Poitou-Charentes Nature, 255 pages, 
— POITOU-CHARENTE NATURE (Association) / Philippe JOURDE & Olivier ALLENOU
http://www.poitou-charentes-nature.asso.fr/leucorrhine-a-front-blanc/
— ANTONIO (Costantino D’), VEGLIANTE (Francesca ) "Derivatio nominis libellularum europæarum"(PDF) (en Italien) Étymologie de 197 noms de Libellules européennes.
https://www.researchgate.net/publication/316791278_Derivatio_nominis_libellularum_europaearum 
— ENDERSBY (IAN D. ), 2012,  : Watson and Theischinger: the etymology of the dragonfly (Insecta: Odonata) names which they published  Journal and Proceedings of the Royal Society of New South Wales, vol. 145, nos. 443 & 444, pp. 34-53. ISSN 0035-9173/12/010034-20 34
https://royalsoc.org.au/images/pdf/journal/145_Endersby.pdf
— ENDERSBY (IAN D., FRS ), 2012, "Etymology of the Dragonflies (Insecta: Odonata) named by R.J. Tillyard", F.R.S. Proceedings of the Linnean Society of New South Wales 134, 1-16.
https://openjournals.library.sydney.edu.au/index.php/LIN/article/viewFile/5941/6519
— ENDERSBY (IAN D., FRS ), 2012, The Naming of Victoria’s Dragonflies (Insecta: Odonata,  Proceedings of the Royal Society of Victoria 123(3): 155-178. 
https://www.academia.edu/28354624/The_Naming_of_Victoria_s_Dragonflies_Insecta_Odonata_
— ENDERSBY (IAN D. ), 2015, The naming's of Australia's dragonflies.
https://www.researchgate.net/publication/283318421_The_Naming_of_Australia%27s_Dragonflies
 http://dominique.mouchene.free.fr/libs/docs/GENE_origine_noms_odonates_Australie_Endersby_2015.pdf

— FLIEDNER (Heinrich), 2009, Die wissenschaftlichen Namen der Libellen in Burmeisters ‘Handbuch der Entomologie’ Virgo 9[5-23]
http://www.entomologie-mv.de/download/virgo-9/Virgo%200902%20Die%20wissenschaftlichen%20Namen%20der%20Libellen%20in%20Burmeisters.pdf
— FLIEDNER (Heinrich), "The scientific names of the Odonata in Burmeister’s ‘Handbuch der Entomologie".
http://dominique.mouchene.free.fr/libs/docs/GENE_Burmeister_Fliedner.pdf
— FLIEDNER (Heinrich),  1997. Die Bedeutung der wissenschaftlichen Namen Europaischer Libellen. Libellula, supplement I:1-111. Sonderband zur Zeitschrift der Gesellschaft deutschsprachiger Odonatologen (GdO) e.V. Fliedner, Bremen.

— FLIEDNER (Heinrich), (1998): Die Namengeber der europäischen Libellen. Ergänzungsheft zu Libellula - Supplement 1
— FLIEDNER (H.), 2012, Wie die Libelle zu ihrem Namen kam Virgo, Mitteilungsblatt des Entomologischen Vereins Mecklenburg 15. Jahrgang (2012).
https://www.entomologie-mv.de/download/virgo-15/virg%2015104%20Libelle_Namensherkunft.pdf
— HIJUM (Ep van ), 2005, Friese namen van libellen , TWIRRE natuur in Fryslan jaargang 16, nummer 4 page 142-147
http://natuurtijdschriften.nl/download?type=document&docid=555521

— KIRBY, W. F. (William Forsell), 1890 A synonymic catalogue of Neuroptera Odonata, or dragon-flies. With an appendix of fossil species. London,Gurney & Jackson; [etc. etc.]1890.

https://www.biodiversitylibrary.org/item/25894#page/5/mode/1up

— ROBERT (Paul André), 1936, Les Insectes, coléoptères, orthoptères, archiptères, nevroptères,Delachaux et Niestlé .

 — ROBERT (Paul-André), 1958, Les Libellules: (Odonates), Delachaux & Niestlé, - 364 pages

https://books.google.fr/books?id=jvQVvAEACAAJ&dq=ROBERT+(Paul-A.),+Les+Libellules:+(Odonates),+Delachaux+%26+Niestl%C3%A9,+1958&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjpiuPbl7zgAhWOnhQKHURrDboQ6AEIKTAA
— STEINMANN (Henrik), 1997, World Catalogue of Odonata, Zygoptera Walter de Gruyter, - 521 pages . Numérisé Google.
https://books.google.fr/books?id=JMR-HkoVtvAC&pg=PA307&dq=tenellum,+World+Catalogue+of+Odonata,&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwilrrz33bjgAhVD2OAKHbcWAsUQ6AEILDAA#v=onepage&q=tenellum%2C%20World%20Catalogue%20of%20Odonata%2C&f=false
  — SITE Libellen - eine (kleine) Einführung . die Namensgebung

http://www.libelleninfo.de/07.html#buch

http://www.libelleninfo.de/071.html

SCHIEMENZ, H. (1953): Die Libellen unserer Heimat. Jena: Urania

— WENDLER (A)., A. Martens, L. Müller & F. Suhling (1995): Die deutschen Namen der europäischen Libellenarten (Insecta: Odonata).Entomologische Zeitschrift 105(6): 97-112


 
EXTRAIT DE LA BIBLIOGRAPHIE GÉNÉRALE : 

— BURMEISTER  H. 1839 - Handbuch der Entomologie. - Enslin, Berlin [Libellulina : 805-862]. -

https://archive.org/details/handbuchderentom222burm/page/842/mode/2up

 — CHARPENTIER. Horae Entomologicae, adjectis tabulis novem coloratis. Vratislaviae, 1825, in-4, avec 9 pl. coloriée, 261 pages.

https://www.biodiversitylibrary.org/item/25890#page/7/mode/1up

— CHARPENTIER, 1840, (Toussaint von) Libellulinae Europaeae descriptae ac depictae, Lipsiae, Leopold Voss .

https://books.google.fr/books?id=inVPAAAAYAAJ&hl=fr&source=gbs_navlinks_s

— DELIRY / Worlds Odonata Words

http://www.deliry.net/odonata/index.php/Lestes_sponsa

— D'HERCULAIS (J. Künckel), 1878, Alfred Edmund Brehm , Merveilles de la nature : Les insectes, les myriopodes, les arachnides, édition française par J. Künckel d'Herculais, Baillère 1878 page 493.

https://books.google.fr/books?id=eInsnvyJ7KkC&dq=%22leste+fianc%C3%A9%22&hl=fr&source=gbs_navlinks_s

— RAMBUR (Pierre), 1842,Histoire naturelle des insectes: névroptères,  page 248

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k61025298/f270.item.r=sponsa

— SCHAEFFER (Jacob-Christian). 1769,  Icones insectorum circa Ratisbonam indigenorum coloribus naturam referentibus expressae... = D. Jacob Christian Schäffers natürlich ausgemahlte Abbildungen Regensburgischer Insecten...   Regensburg, gedruckt bey Heinrich Gottfried Zunkel. [1766-1769] Illustrations par Johann Jakob Haid, (1704-1767). Johann Nepomuk Maag (1724?-1800). G. P. Trautner, . Johann Gottlieb Friedrich, (1742-1809). et Loibel.

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1518402b/f1.item

 

— SCHAEFFER (Jacob-Christian). 1804, D. Jacobi Christiani Schaefferi Iconum insectorum circa Ratisbonam indigenorum enumeratio systematica par Georg Wolfgang Franz, Panzer, 1755-1829  (nomenclature systématique) :

https://www.biodiversitylibrary.org/bibliography/101964

— SELYS-LONGCHAMPS (Michel Edmond, Baron de), 1840 - Monographie des Libellulidées d'Europe. - Roret, Paris ; Muquardt, Bruxelles, 220 pages.

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k370057n/f148.image.r=selys.langFR

— SELYS-LONGCHAMPS ( E.de),1850 - Revue des Odonates ou Libellules d'Europe. - Bruxelles, Paris.

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k26769q.texteImage

 — SELYS-LONGCHAMPS ( E.de) 1862 Synopsis des Agrionines,  deuxième légion : Lestes, Extrait des Bulletins de l'Académie royale de Belgique 2. sér., t. XIII, no 4

https://www.biodiversitylibrary.org/item/132902#page/3/mode/1up

— VANDER LINDEN (Pierre Léonard) 

 -1820 Aeshnae Bononienses descriptae, adjecta ejusdem annotatione ad Agriones Bononienses., Typographiae Annesii de Nobilibus, Bononiae 1-11, incl. pl. 1-1

-1823 Aeshnae Bononienses descriptae, Opuscoli scientifici, volume 4 158-167

https://books.google.fr/books?id=kcQ-AAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false

-1825 sa Monographiae Libellulinarum europaearum specimen  de 42 pages.

https://books.google.de/books?id=vxIOAAAAQAAJ

 

.

 

 

Partager cet article
Repost0
Published by jean-yves cordier - dans Zoonymie des Odonates

Présentation

  • : Le blog de jean-yves cordier
  • : 1) Une étude détaillée des monuments et œuvres artistiques et culturels, en Bretagne particulièrement, par le biais de mes photographies. Je privilégie les vitraux et la statuaire. 2) Une étude des noms de papillons et libellules (Zoonymie) observés en Bretagne.
  • Contact

Profil

  • jean-yves cordier
  • "Il faudrait voir sur chaque objet que tout détail est aventure" ( Guillevic, Terrraqué).  "Les vraies richesses, plus elles sont  grandes, plus on a de joie à les donner." (Giono ) "Délaisse les grandes routes, prends les sentiers !" (Pythagore)
  • "Il faudrait voir sur chaque objet que tout détail est aventure" ( Guillevic, Terrraqué). "Les vraies richesses, plus elles sont grandes, plus on a de joie à les donner." (Giono ) "Délaisse les grandes routes, prends les sentiers !" (Pythagore)

Recherche